Al-Waaqia
96

۞ إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ 

1
Izaa waqa'atil waaqi'ah
WHEN THAT which must come to pass [at last] comes to pass,

لَیۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ 

2
Laisa liwaq'atihaa kaazibah
there will be nought that could give the lie to its having come to pass,

خَافِضَةࣱ رَّافِعَةٌ 

3
Khafidatur raafi'ah
abasing [some], exalting [others]!

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجࣰّا 

4
Izaa rujjatil ardu rajjaa
When the earth is shaken with a shaking [severe],

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسࣰّا 

5
Wa bussatil jibaalu bassaa
and the mountains are shattered into [countless] shards,

فَكَانَتۡ هَبَاۤءࣰ مُّنۢبَثࣰّا 

6
Fakaanat habaaa'am mumbassaa
so that they become as scat­tered dust –

وَكُنتُمۡ أَزۡوَ ٰجࣰا ثَلَـٰثَةࣰ 

7
Wa kuntum azwaajan salaasah
[on that Day,] then, shall you be [divided into] three kinds.

فَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ 

8
Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah
Thus, there shall be such as will have attained to what is right: oh, how [happy] will be they who have attained to what is right!

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡءَمَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡءَمَةِ 

9
Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah
And there shall be such as will have lost them­selves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil!

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ 

10
Wassaabiqoonas saabiqoon
But the foremost shall be [they who in life were] the foremost [in faith and good works]:

أُو۟لَـٰۤئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ 

11
Ulaaa'ikal muqarraboon
they who were [always] drawn close unto God!

فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ 

12
Fee Jannaatin Na'eem
In gardens of bliss [will they dwell] -

ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ 

13
Sullatum minal awwaleen
a good many of those of olden times,

وَقَلِیلࣱ مِّنَ ٱلۡءَاخِرِینَ 

14
Wa qaleelum minal aa khireen
but [only] a few of later times.

عَلَىٰ سُرُرࣲ مَّوۡضُونَةࣲ 

15
'Alaa sururim mawdoonah
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness,

مُّتَّكِءِینَ عَلَیۡهَا مُتَقَـٰبِلِینَ 

16
Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen
reclining upon them, facing one another [in love].

یَطُوفُ عَلَیۡهِمۡ وِلۡدَ ٰنࣱ مُّخَلَّدُونَ 

17
Yatoofu 'alaihim wildaa num mukkhalladoon
Immortal youths will wait upon them

بِأَكۡوَابࣲ وَأَبَارِیقَ وَكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینࣲ 

18
Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een
with goblets, and ewers, and cups filled with water from unsullied springs

لَّا یُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا یُنزِفُونَ 

19
Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon
by which their minds will not be clouded and which will not make them drunk;

وَفَـٰكِهَةࣲ مِّمَّا یَتَخَیَّرُونَ 

20
Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon
and with fruit of any kind that they may choose,

وَلَحۡمِ طَیۡرࣲ مِّمَّا یَشۡتَهُونَ 

21
Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon
and with the flesh of any fowl that they may desire.

وَحُورٌ عِینࣱ 

22
Wa hoorun'een
And [with them will be their] companions pure, most beautiful of eye,

كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُؤِ ٱلۡمَكۡنُونِ 

23
Ka amsaalil lu'lu'il maknoon
like unto pearls [still] hidden in their shells.

جَزَاۤءَۢ بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ 

24
Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon
[And this will be] a reward for what they did [in life].

لَا یَسۡمَعُونَ فِیهَا لَغۡوࣰا وَلَا تَأۡثِیمًا 

25
Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa
No empty talk will they hear there, nor any call to sin,

إِلَّا قِیلࣰا سَلَـٰمࣰا سَلَـٰمࣰا 

26
Illaa qeelan salaaman salaamaa
but only the tiding of inner soundness and peace.

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ 

27
Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen
NOW AS FOR those who have attained to righteous­ness - what of those who have attained to righteous­ness?

فِی سِدۡرࣲ مَّخۡضُودࣲ 

28
Fee sidrim makhdood
[They, too, will find themselves] amidst fruit- laden lote-trees,

وَطَلۡحࣲ مَّنضُودࣲ 

29
Wa talhim mandood
and acacias flower-clad,

وَظِلࣲّ مَّمۡدُودࣲ 

30
Wa zillim mamdood
and shade extended,

وَمَاۤءࣲ مَّسۡكُوبࣲ 

31
Wa maaa'im maskoob
and waters gushing,

وَفَـٰكِهَةࣲ كَثِیرَةࣲ 

32
Wa faakihatin kaseerah
and fruit abounding,

لَّا مَقۡطُوعَةࣲ وَلَا مَمۡنُوعَةࣲ 

33
Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah
never-failing and never out of reach.

وَفُرُشࣲ مَّرۡفُوعَةٍ 

34
Wa furushim marfoo'ah
And [with them will be their] spouses, raised high:

إِنَّاۤ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَاۤءࣰ 

35
Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa
for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed,

فَجَعَلۡنَـٰهُنَّ أَبۡكَارًا 

36
Faja'alnaahunna abkaaraa
having resurrected them as virgins,

عُرُبًا أَتۡرَابࣰا 

37
'Uruban atraabaa
full of love, well-matched

لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ 

38
Li as haabil yameen
with those who have attained to righteousness:

ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ 

39
Sullatum minal awwa leen
a good many of olden times,

وَثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡءَاخِرِینَ 

40
Wa sullatum minal aakhireen
and a good many of later times.

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ 

41
Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal
BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil?

فِی سَمُومࣲ وَحَمِیمࣲ 

42
Fee samoominw wa hameem
[They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair,

وَظِلࣲّ مِّن یَحۡمُومࣲ 

43
Wa zillim miny yahmoom
and the shadows of black smoke -

لَّا بَارِدࣲ وَلَا كَرِیمٍ 

44
Laa baaridinw wa laa kareem
[shadows] neither cooling nor soothing.

إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُتۡرَفِینَ 

45
Innaahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen
For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures,

وَكَانُوا۟ یُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِیمِ 

46
Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem
and would persist in heinous sinning,

وَكَانُوا۟ یَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ 

47
Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon
and would say, “What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? -

أَوَ ءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ 

48
Awa aabaaa'unal awwaloon
and perhaps, too, our forebears of old?”

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِینَ وَٱلۡءَاخِرِینَ 

49
Qul innal awwaleena wal aakhireen
Say: “Verily, those of olden times and those of later times

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِیقَـٰتِ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ 

50
Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loon
will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]:

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَیُّهَا ٱلضَّاۤلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ 

51
summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon
and then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie,

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرࣲ مِّن زَقُّومࣲ 

52
La aakiloona min shaja rim min zaqqoom
you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit,

فَمَالِءُونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ 

53
Famaali'oona minhal butoon
and will have to fill your bellies therewith,

فَشَـٰرِبُونَ عَلَیۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِیمِ 

54
Fashaariboona 'alaihi minal hameem
and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair -

فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِیمِ 

55
Fashaariboona shurbal heem
drink it as the most insatiably thirsty camels drink!”

هَـٰذَا نُزُلُهُمۡ یَوۡمَ ٱلدِّینِ 

56
Haazaa nuzuluhum yawmad deen
Such will be their welcome on Judgment Day!

نَحۡنُ خَلَقۡنَـٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ 

57
Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon
WE who have created you, [O men:] why, then, do you not accept the truth?

أَفَرَءَیۡتُم مَّا تُمۡنُونَ 

58
Afara'aytum maa tumnoon
Have you ever considered that [seed] which you emit?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ 

59
'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon
Is it you who create it - or are We the source of its creation?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِینَ 

60
Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen
We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us

عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ 

61
'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon
from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ 

62
Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon
And [since] you are indeed aware of the [miracle of your] coming into being in the first instance - why, then, do you not bethink yourselves [of Us]?

أَفَرَءَیۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ 

63
Afara'aytum maa tahrusoon
Have you ever considered the seed which you cast upon the soil?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّ ٰرِعُونَ 

64
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth?

لَوۡ نَشَاۤءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمࣰا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ 

65
Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon
[For,] were it Our will, We could indeed turn it into chaff, and you would be left to wonder [and to lament],

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ 

66
Innaa lamughramoon
“Verily, we are ruined!

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ 

67
Bal nahnu mahroomoon
Nay, but we have been deprived [of our livelihood]!”

أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلۡمَاۤءَ ٱلَّذِی تَشۡرَبُونَ 

68
Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon
Have you ever considered the water which you drink?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ 

69
'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon
Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down?

لَوۡ نَشَاۤءُ جَعَلۡنَـٰهُ أُجَاجࣰا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ 

70
Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon
[It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]?

أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِی تُورُونَ 

71
Afara'aytumun naaral latee tooroon
Have you ever considered the fire which you kindle?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِءُونَ 

72
'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon
Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being?

نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةࣰ وَمَتَـٰعࣰا لِّلۡمُقۡوِینَ 

73
Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween
It is We who have made it a means to remind [you of Us], and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives].

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ 

74
Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem
Extol, then, the limitless glory of thy Sus­tainer’s mighty name!

۞ فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَوَ ٰقِعِ ٱلنُّجُومِ 

75
Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom
NAY, I call to witness the coming-down in parts [of this Qur’an]

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمࣱ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِیمٌ 

76
Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem
and, behold, this is indeed a most solemn affirmation, if you but knew it!

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانࣱ كَرِیمࣱ 

77
Innahoo la quraanun kareem
Behold, it is a truly noble discourse,

فِی كِتَـٰبࣲ مَّكۡنُونࣲ 

78
Fee kitaabim maknoon
[conveyed unto man] in a well-guarded divine writ

لَّا یَمَسُّهُۥۤ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ 

79
Laa yamassuhooo illal mutahharoon
which none but the pure [of heart] can touch:

تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ 

80
Tanzeelum mir Rabbil'aalameen
a revelation from the Sustainer of all the worlds!

أَفَبِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ 

81
Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon
Would you, now, look down with disdain on a tiding like this,

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ 

82
Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon
and make it your daily bread [as it were] to call the truth a lie?

فَلَوۡلَاۤ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ 

83
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
Why, then, when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],

وَأَنتُمۡ حِینَئِذࣲ تَنظُرُونَ 

84
Wa antum heena'izin tanzuroon
the while you are [helplessly] looking on -

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ 

85
Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon
and while We are closer to him than you, although you see [Us] not -:

فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ 

86
Falaw laaa in kuntum ghira madeeneen
why, then, if [you think that] you are not truly dependent [on Us],

تَرۡجِعُونَهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ 

87
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen
can you not cause that [ebbing life] to return - if what you claim is true?

فَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ 

88
Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen
[ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God,

فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ 

89
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem
happiness [awaits him in the life to come], and inner fulfillment, and a garden of bliss.

وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ 

90
Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen
And if one happens to be of those who have attained to righteousness,

فَسَلَـٰمࣱ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ 

91
Fasalaamul laka min as haabil yameen
[he, too, will be wel­comed into paradise with the words,] “Peace be unto thee [that art] of those who have attained to right­eousness!”

وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِینَ ٱلضَّاۤلِّینَ 

92
Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen
But if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,

فَنُزُلࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ 

93
Fanuzulum min hameem
a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,]

وَتَصۡلِیَةُ جَحِیمٍ 

94
Wa tasliyatu jaheem
and the heat of a blazing fire!

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡیَقِینِ 

95
Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen
Verily, this is indeed the truth of truths!

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ 

96
Fasabbih bismi rabbikal 'azeem
Extol, then, the limitless glory of thy Sus­tainer’s mighty name!